There is now an email template for sharing LQA scorecards with providers. Email templates can be selected in the modal.
LQA scorecard in settings to disable showing names in downloaded LQA scorecards. When disabled, all names are replaced with user id and organization name.option is now displayed in
TM ID is now added next to TM name when selecting TMs and adding them to a project.
job countmacro is available.
In ASCIIDOC files, double curly brackets were not converted to tags correctly with regular expressions. This has been fixed.
Some symbols caused incorrect interpreting of literal monospace in ASCIIDOC files. This has been fixed.
Project related macros were not beihttps://help.memsource.com/hc/en-us/articles/4409095402514ng applied when emailing multiple jobs in the same project to the same provider. This has been fixed.
False QA warning are displayed when
?xm-replace_text?XML element is not closed. This has been fixed.
The QA check returns false positives for some Japanese terms even though the term was used in the target. This has been fixed.
Norwegian locales are not mapped correctly in translated .DOCX files. This has been fixed.
When an HTML file with a jQuery
scriptis imported, the underlying structure of the exported completed file is corrupted. This has been fixed.
Projects could not be created using Safari on macOS. This has been fixed.
The last state of theoption is now remembered per user.
The list of UI languages which the user can choose from has been decreased to 11. We now support English, Chinese (Simplified) , Czech, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese (Brazil), Russian, and Spanish.
Links to LQA scorecards now expire after 1 year instead of 5 days.
When adding TMs to a project, they can be filtered based on ID, source and target languages, and project metadata (Client, Domain, Subdomain, etc.). Strict locale matching is also supported and when used, only TMs strictly matching project languages and locales are listed.
Another set of supported languages has been added.
Services listed in the Submitter Portal are in a random order. This has been fixed.
An unexpected error occurred when changing Submitter to Linguist or Project Manager. This has been fixed.
Vendor's TMs used in shared jobs were not visible in the project page. This has been fixed.
The email templates page in was not accessible in some editions. This has been fixed.
APC creating two identical projects one minute apart. This has been fixed.
Splitting of CDATA section was causing invalid XML to be generated. This has been fixed.
Provider from a deleted job was not listed when assigning a quote. This has been fixed.
There was no option to select all analyses on the project page. This has been fixed.
Automation Widgets have been renamed to Submitter portals. There is no change to functionality.
Job reports now contain first and last names of assigned linguists.
Selected notifications can now be disabled in Submitter portals by selecting empty values in the Email templates section.
When more jobs are assigned to the same provider (Linguist/Vendor) within one language pair, only one notification email is now sent.
Creation dates of projects, jobs, TM, TBs etc. now display date and time for entities created in the current year. Entities created in previous years will have a year displayed instead of a time.
Buttons on the linguist Jobs view are now color coded to better distinguish each command.
Create job buttons are now disabled unless a file is selected to prevent users from forgetting to do so and losing their import settings configuration.
The Alexa Translations A.I. MT engine was added to Memsource Translate.
When adding an email address into the CC or BCC copy in the email tool by selecting a suggested email address stored in the browser’s autofill feature, it was propagated into all CC, BCC, and subject fields. This has been fixed.
The timezone set in the organization is not promoted to the user creation form. This has been fixed.
Drop-down menus were not closing when navigating to subsequent fields using the TAB key. This has been fixed.
Updating source imports the original content and unconfirms already confirmed segments. This has been fixed.
Linguists were not able to access analyses and quotes via API. This has been fixed.
It was possible to save templates with same vendor and provider. This has been fixed.
Translation jobs are now in one centralized location on the new video.page with advanced filters and customization options. Demo
Vendors can now add or change due dates in shared jobs when allowed by their Buyers. Buyers can set the rights insection in setup, project templates and individual projects.
It's now possible to disable escaping of
&entities in completed files. The new option is available in HTML file import settings.
In a project or a project template with more than 12 target languages, it was not possible to scroll through a list of available target languages when selecting a TM for only a particular target language. This has been fixed.
It was not possible to place TMs in the desired position when defining priority order. This has been fixed.
When individual languages were selected for TM assignment in a project, only TMs for all project's target languages were displayed. This has been fixed.
.MIF (Adobe FrameMaker) files.is now available for
When adding a TM to a project with one WF step, there is now the option to select whether the TM should be added to this WF step (individual WF step) or to all WF steps. If the latter option is selected, the TM will automatically appear in other added WF steps.
When a TM is added to a project and section has no TM in WRITE mode, the added TM didn't have the WRITE checkbox turned on by default. This has been fixed.
There was a problem with loading a quote page when project has thousands of analyses. This has been fixed.
Filters applied to were removed after performing an action. This has been fixed.
Vendors with shared jobs were able to see all quotes in a Buyers' projects through API. This has been fixed.
The source locale was not displayed correctly for the selected TM in a project. This has been fixed.
APC: Completed analysis leads to the premature completion of the project. This has been fixed.
Whenis selected, TM matches with the same target are not penalized (even among multiple TMs). TM matches with different targets are still penalized.
Incorrect Nepali spellchecker warning for ।. This has been fixed.
MTQE score was being generated for third party MT engines. MTQE functionality has been removed from all MT engines, that are not connected to Memsource projects through MTr.
It is possible to create a working PROMT MT engine with invalid credentials. This has been fixed.
Webhooks can now be configured for and events.
Some punctuation marks cause spellcheck error in Arabic. This has been fixed.
Top items of long lists of target languages in the scrollable dropdown of thewindow were missing as the scrollable list extended beyond the top of the screen. This has been fixed.
Links in reference notes were only clickable if located in front of the more… button. This has been fixed.
DeepL translated Traditional Chinese jobs with Simplified Chinese, when it only supports Simplified Chinese as a target language. This has been fixed.
The LQA scorecard issued a FAIL status if the score was equal to the set threshold. This has been fixed.
Spreadsheet documents containing more than 10,000 cells with conditional formatting and are processed with , (Process HTML code) or filters will be rejected as too large/complex.
Ultimate and Enterprise users can now prioritize TMs added to the project and decide which TM is more relevant/important. Based on this TM priority files are pre-translated and suggestions are displayed in the CAT pane.
DeepL MT engine has been added into Memsource Translate as a fully managed MT engine.
Rozetta MT engine has been added into Memsource Translate as a fully managed MT engine.
Webhooks can now be configured for and events.
The in-context preview becomes stuck for some .XLSX files. This has been fixed.
Failed webhook calls can now be replayed on the page in batches or individually. Only failed webhook calls can be selected.
Exported price list files were empty. This has been fixed.
Updating a source file triggered validation errors with some file types. This has been fixed.
Extra code was being added when importing YAML files with the subfilter. This has been fixed.
Alignment function was triggering an unexpected error. This has been fixed.