When using a translation memory or a term base, you'll likely see a range of matches for the segments in your job. Below, you'll find a list of these matches and what they mean.
101% or In-context Matches
An in-context match is a segment that not only exactly matches a segment already stored in the translation memory, but also has the same context. These 101% matches will be always overwritten in the TM when the segment is confirmed in the Editor. There are 3 types of in-context matches which can be set for jobs (see our article on TM Match Context and Optimization
for more information).
- Preceding and following segment - This is the default setting.
- ID context - This will be based on the segment's key, and is available for specific file formats only.
- No context - For these matches, only the source and target will be searched and saved in the TM.
In-context matches get displayed in Memsource as 101% matches. To speed up the translation, it is advisable to pre-translate 101% matches and even have them marked as confirmed. If you can rely on your translation memory, 101% matches do not have to be checked by a translator.
When working with Previous and Next context matches, the first segment of a document will have its Previous segment saved as empty (as it does not exist). The same applies to the Next segment as it relates to the last segment of your document.
On the other hand, a 100% match exactly matches a segment already stored in the translation memory but without the same context. It is advisable to have these segments checked by a translator since they might require a slight change due to having different context.
A Fuzzy match can be any match between 99% and 1%. However, low-value matches might have inapplicable content. The minimum match value shown in the CAT Pane is called the Fuzzy Match Threshold. Memsource's default setting is 60% (that is, 59% - 1% matches are not shown). If needed, the minimum match rate can be changed in both Editors. To do this, go to Tools and select Preferences.
Note: The differences between a source segment and the TM match are shown in the CAT Pane as well.
Marked in the Editors with an S
, our Subsegment feature is relatively simple. It is based on 100% matches appearing inside larger segments. If you have a word or phrase inside a segment, it will appear as a subsegment only if it has been previously translated as a separate segment. For example, a translator has previously translated a segment containing only “ZUSATZABKOMMEN”. Such a segment would be a Subsegment match to the segment “ZUSATZABKOMMEN zum Abkommen zwischen der …”