Text set to Hidden in the file will not be imported. In addition, bullets are not imported for translation, but they are seen in the in-context preview. A source document containing track changes is going to be imported as if all changes are accepted.
Embedded objects will trigger a warning that they will not be translated.
OpenOffice or LibreOffice documents (.ODT, .ODS, or .ODP) are supported, but saving them in MS Office format before importing to Memsource is recommended.
Google Docs, Sheets, and Slides are automatically converted to .DOCX, .XLSX, or .PPTX, when imported via the Google Drive connector.
Changes where an imported link leads.
Ignores smaller formatting differences that may be present in scanned documents.
May remove required formatting.
Can be added/modified in MS Word under File - Info - Properties - Advanced Properties.
Extract special values/names/attributes of the file which are not usually translatable.
Specifies the font of the text when set to Completed.
Apply regular expressions to convert specified text to tags.
Some fields cannot be imported for translation and an imported file contains these fields, they are indicated with on the Jobs Table. If displayed, the Project Manager should review the file and decide which fields are required for translation outside the document.
To locate these fields, click F11. Switch between field code and field text with Alt+F9. For conversions, select the field and Ctrl+Shift+F9 to make the field behave as regular text.
These fields include:
Table of Contents
This will not be imported for translation. Update it in the translated file with the Update Table function.
Import using theoption. This is set by default and will automatically be updated once the translated file is opened.
Updated automatically when the translated file is opened in the document editor.
Import warnings are not displayed for:
Tooltips are automatically imported for translation. The target URL can be imported with theoption.
Not imported and automatically updated.