Now that you have created your first project, you can add resources to it, starting with a translation memory (TM).
What is a translation memory?
A Translation Memory (TM) is a database made up of segments of original, source text, and translations of each segment. These segments can be sentences, paragraphs, headings etc. A pair of source and translated segments is called a translation unit (TU). A TU is created and stored in the TM as the source text is translated into the target language.
Using TMs has several benefits. Translators can reuse translations which speeds up the translation process and reduces costs. TMs also help to ensure that translations are consistent, especially when, for example, different translators are working on the same project for a specific client.
Step 1: To create a translation memory, you can either use the New button on the Translation Memories page or use the plus sign in the navigation panel.
Step 2: Fill in the following mandatory fields:
- Source Language - Only one source language can be selected per translation memory
- Target Language - There can be an unlimited number of target languages in a translation memory.
Step 3: Click the Create button at the bottom to complete the setup of your translation memory.
Step 4: Existing translation memories can be imported into Memsource using TMX or XLSX formats. A TM needs to be created in Memsource before you can import the contents of an existing TM. Once you have created a TM, select it from the main list of TMs (which can be accessed by selecting Translation Memories from the left-hand navigation.) Use the Import button.
You can also create translation memories from your existing translations using the Alignment feature.
Step 5: To use the translation memory in a project, navigate to the project in question, scroll down to the Translation Memories section and click Select. You can learn more about working with projects in Lesson 1.
Step 6: With the translation memory attached, anyone working on jobs from that project in either Memsource Web Editor or Memsource Desktop Editor can leverage the results from the translation memory in real time. Also, confirming a segment in either one of the Editors will automatically save the translation into the translation memory. These will show up as suggestions in similar translations in the future.
If you want to learn more about the Memsource Web Editor and Desktop Editor, see the Getting Started Guide for Linguists. To find out more about working with TMs, see our main Translation Memories article.
To see a demo of this process, watch the video below.
|Lesson 1: How to Create a Project||Lesson 3: How to Create and Use Term Bases|