Jobs can be found in each project. Each job represents a file for translation into a specific target language. If a file is to be translated, for example, from German into English and Italian, two jobs will be created:
- Job 1: Translation of the file into English
- Job 2: Translation of the file into Italian
Import Files for Translation
See our article on creating a new job for details about importing files for translation, supported file formats, file import settings, and file import limits.
Edit the Job
A Project Manager can edit a job's parameters, including the Status, Assigned Linguists and/or Vendors, and Due Date. Jobs can also be cloned to another target language within the project. See our article on how to edit a job's parameters for more details, or read the section on job history in our Projects article to learn how details of the job can be displayed. You can also learn more about how to assign more than one Linguist or Vendor to a job.
When downloading multiple bilingual files, a dialogue window will pop up, asking the user whether the files should be joined or zipped.
A Project Manager can download the original file, bilingual files for translation, completed (translated) files, and can also export the completed files back to online repositories. See our article on downloading files article for further details.
Single or multiple jobs can be analyzed for wordcount or translation memory matches. See the details in the analysis article for more information.
Both Linguists and Project Managers can pre-translate a job using translation memories, Machine Translation (if available) or use AI non-translatable pre-translation on the jobs. See our pre-translate jobs article for more information.
Clicking on the Tools button will give you several options. Each of these is detailed below.
You can also select an email template to automate this process even further. (You can create a new email template or modify an existing one in Settings by clicking on Email Templates in the Administration section.) Use the default template to start with, or create your own using the available template macros as variables for the Linguist name, your name, email address, and some additional information.
This command allows translation files to be split into sections. It is particularly useful if there are multiple translators that need to work on a file. The Split File article explains in more detail how this option works.
The cloning of jobs is available only in projects with multiple target languages.
With the Cloning feature, Project Managers can upload a job to only one of the target languages in a project, prepare it (copy source-to-target non-translatable segments, confirm and lock them, or just lock segments which should not be touched) and then select this job and Clone it into the other target languages. When cloning jobs, PMs can assign Linguists and select the "Notify" option in the same manner as when creating new jobs.
The following information will be copied into the cloned job:
- The segment's target (Any target in the first job will be cloned—both non-translatable and translatable.)
- The segment's status (confirmed, locked)
- The segment's Repetition exception
It is also possible to clone a Split Job. When you do this, the new job will be split in the same way as the original file.
When cloning a Workflow step (instead of the whole job), the segments in higher steps will not be confirmed. However, the target, lock, and repetition exceptions will be copied.
Important: The comments/conversations are NOT cloned!
Export Workflow Changes
When exporting workflow changes, what you'll receive is an HTML multi-column table with columns for the source text and for the translations in all Workflow steps. Each Workflow step is compared to the previous one. All changes are displayed using a track changes feature.
The Terminology Extraction feature makes it possible to extract terms from selected jobs in a project. You can only extract terms from the source text.
The following terminology extraction options are available (and displayed before terminology extraction is launched):
- Maximum length in words
- Minimum frequency
- Minimum word length
- Ignore words containing numbers
Terms will be extracted into an MS Excel file that can be further edited and/or directly imported as an XLSX file into a term base.
Note: Terminology extraction is not supported for Chinese, Japanese, Thai, or Korean.
This feature allows users to upload translated bilingual files (both MXLIFF and Memsource bilingual DOCX files) back to their original jobs. Chrome and Firefox both support the uploading of multiple files.
The option settings:
- Save all segments into the TM
- Save only confirmed segments
- Do not save any segments into the TM
Note: Only bilingual files exported from the job in Memsource can be uploaded back into the job.
Assign Providers From a Template
Using this feature, Project Managers can assign providers (Linguists or Vendors) to each Workflow step using a project template. See our article on how to Assign Providers from a Template for more information.
The Delete button deletes selected jobs from a project. Deleted jobs as well as other deleted items can be recovered from the recycle bin.