Jobs can be found under the project. Each job represents a file for translation into a specific target language. If file X is to be translated from e.g. German to English and also Italian, two jobs will be created:
- Job 1: Translation of file X into English
- Job 2: Translation of file X into Italian
Import files for translation
See chapter Creating a new job to see details about importing files for translation, supported file formats, File Import Settings and File import limits.
A project manager can edit job's parameters, such as Status, assigned linguist or a Due date. Jobs can also be cloned to another target language within the project. See Edit Job's parameters article for details.
See chapter Job history to learn, how details of the job can be displayed.
When downloading multiple bilingual files, a dialogue window will pop up, asking the user whether the files should be joined or zipped.
A project manager can download original file, bilingual files for translation, completed (translated) file and can also export the cmpleted file back to online repository. See the Downloading files article for details.
Single or multiple jobs can be analyzed for wordcount or Translation memory matches. See the details in the Analysis article.
Both Linguist and Project manager can pre-translate the job on Translation memory, Machine translation (if available) or use AI non-translatable pretranslation on the jobs. See Pre-translate jobs article.
- Select translation jobs to be sent from a MemSource Cloud project
- Multiple jobs assigned to multiple linguists can be selected (MemSource will send the notifications as assigned to the linguists)
- Click on Tools and then Email...
- An email window will pop up. Select an email template to automate this process even further (you can create new or modify existing email templates in Settings - Email Templates). Use the default template to start with or create your own, using the available template macros as variables for the linguist name, your name, email address and some additional information
This command allows translation files to be split into sections. It is particularly useful if there are multiple translators that need to work on a file. The Split File article explains in more detail how this option works.
Export Workflow Changes
The output is an HTML multi-column table with columns for the source text and for the translations in all Workflow Steps. Each workflow step is compared to the previous one. All changes are displayed as "track changes"
The terminology extraction feature makes it possible to extract terms from selected jobs in a project.
The following terminology extraction options are available (and displayed before terminology extraction is launched):
- Maximum length in words
- Minimum frequency
- Minimum word length
- Ignore words containing numbers
Terms will be extracted into an MS Excel file that can be further edited and/or directly imported as XLSX into a term base.
- Upload - only Memsource bilingual files (mxliff or memsource bilinguial DOCX) are uploaded (uploading multiple files supported in Chrome and Firefox) with the option settings:
- Save all segments into TM
- Save only confirmed segments
- Do not save any segments into TM
Terminology extraction is not supported for Chinese, Japanese, Thai, or Korean.
Assign Providers from a Template
Using this feature, project managers can assign providers (Linguists or Vendors) to each workflow step using a project template. See the Assign Providers from a Template article.
The Delete button deletes selected jobs from a project. Deleted jobs as well as other deleted items can be recovered from the recycle bin.